==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡིག་བརྒྱའི་ཆོ་ག། པདྨ།
ཡིག་བརྒྱའི་ཆོ་ག།
པདྨ།
ཡིག་བརྒྱའི་ཆོ་ག་བཞུགས།། །།ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། །ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧ་ཕཊ། སྟོང་དང་ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས་དང༌། །གདན་བཞིར་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་བའོ། །ཞེས་གཞན་ནས་བཤད་དོ། །གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིག་སྔགས་བརྒྱ་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་དང༌། །སངས་རྒྱས་སྲས་རྣམས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །བདག་གིས་རིག་སྔགས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྡོམ་པ་གསུམ་ལ་གནས་པ་དང༌། ཤེས་བཞིན་དྲན་པར་ལྡན་པ་དང༌། །འཕགས་པའི་ནོར་བདུན་ལྡན་པ་དང༌། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཤེས་པས། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན། །ཐབས་ཤེས་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པས་བསྒྲུབ། །ཤེས་རབ་ཆེ་བ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཤེས་པ། གཅམ་ཕྱར་ཅན་མ་ཡིན་པ། རིག་སྔགས་བཟླས་པའི་ཚེ་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་པ། མེའི་ལས་ལ་མཁས་པ། དེ་ལྟ་བུས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཆོ་ག་འདིའི་ཐབས་ནི། དེ་ལ་བུམ་པ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ། གཙང་བ། ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ་བའི་རྣམ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་གཙང་བ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་ཉེར་གཅིག །ག་པུར་གྱིས་བྱུག་པ་བྱས་ལ། རིག་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཡིད་ལ་མ་ཡེངས་པར་བརྗོད་ནས་ཁྲུས་བྱས་སམ་བརྗོད་ན་ཚེ་ཟད་པ་དང་ཚེ་ཉམས་པ་དང༌། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉམས་པ་དང༌། བདག་ལ་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་བསམ་པ་ཞིག་པར་འགྱུར་རོ། །སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཡང་མ་ལུས་པར་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །བུམ་པའི་ཐབས་སོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་མངར་གསུམ་དང་འོ་མའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཟས་མཆོག་གི་གོང་བུ་དང་ཡུངས་ཀར་རོ། །དབང་ལ་ནི་ཡུངས་མར་དང་འབྲས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་ནིམ་པའི་ལོ་མའོ། །དྲག་པོ་ལ་ནི་ཤ་དང་ཁྲག་དང་དུག་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང་ཏིལ་མར་རམ་ཚིལ་གཞག་གོ །རིག་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གསུམ་མམ། བདུན་པ་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རིག་སྔགས་རེ་རེ་ཞིང་རྫས་རེ་རེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་

【汉语翻译】
忏悔仪轨。
莲花。
忏悔仪轨。
莲花。
此为忏悔仪轨。
嗡 班匝萨埵萨玛雅，玛努巴拉雅，班匝萨埵底诺巴地叉，哲柔 മേ 帕瓦，苏埵โย മേ 帕瓦，阿努惹埵 മേ 帕瓦，苏波यो മേ 帕瓦，萨瓦 悉地 മേ 札，萨瓦 嘎玛 苏杂 മേ，则当 希日亚 咕噜吽，哈哈哈哈霍，巴嘎万 萨瓦 达塔嘎达，班匝 玛 മേ 门杂，班哲 帕瓦，玛哈 萨玛雅 萨埵 阿 吽 呸。
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭས་མ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva samaya，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，誓言）
（藏文：བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajrasattva tvenopatiṣṭha，汉语字面意思：金刚萨埵，于汝生起）
（藏文：ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ，梵文罗马拟音：cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ，汉语字面意思：心，吉祥，作，吽）
（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
（藏文：ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：āḥ svāhā，梵文罗马拟音：āḥ svāhā，汉语字面意思：啊，梭哈）
（藏文：ཨོཾ་ཧ་ཕཊ།，梵文天城体：oṃ ha phaṭ，梵文罗马拟音：oṃ ha phaṭ，汉语字面意思：嗡，哈，帕特）
空性中生起本尊迎请降临，
四座灌顶加持赐予。
如是他人所说。
顶礼一切密咒与明咒之主尊金刚手菩萨。
当宣说简略之明咒百字仪轨。
何者利益有情众，
为得诸佛佛子位，
于菩提心发起后，
我当修持明咒法。
安住三律仪，
具足正知与正念，
具有七圣财，
了知四部咒，
具足四印具悲心，
以方便智慧资具而修持。
智慧广大，了知空性之义，非为谄诳之人，持明咒时非为语者，精通火供事业，如是之人应当修持。
应当布施如是之人，非为他人。
其中此仪轨之方便是，其中瓶器极白，清净，一切仪轨圆满之五种圆满坛城，极净香之明点二十一，以樟脑涂抹后，此明咒一百零八遍，心中不散乱而念诵，或念诵后沐浴，则寿命耗尽及寿命衰损，一切圆满皆衰损，于我人与非人一切心皆破坏。
往昔业之罪障亦无余灭尽，是为瓶器之方便。
寂静之业为三甜与牛奶。
增益之业为殊胜食物之团与芥子。
怀爱之业为芥子油与各种米及苦楝树叶。
诛灭之业为肉与血与毒，颈血与芝麻油或脂肪。
明咒一百零八遍或者七遍三遍应当念诵，每一个明咒供养一份供品，寂静之业为

【英语翻译】
The Ritual of the Hundred Syllables.
Padma.
The Ritual of the Hundred Syllables.
Padma.
Herein lies the Ritual of the Hundred Syllables.
oṃ vajrasattva samaya, mānupālaya, vajrasattva tvenopatiṣṭha, dṛḍho me bhava, sutoṣyo me bhava, sutoṣyo me bhava, anurakto me bhava, supoṣyo me bhava, sarva siddhiṃ me prayaccha, sarva karma suca me, cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ, ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarva tathāgata, vajra mā me muñca, vajrī bhava, mahā samaya sattva āḥ svāhā, oṃ ha phaṭ.
(Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ vajrasattva samaya, Literal Chinese Meaning: Om, Vajrasattva, Vow)
(Tibetan: བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajrasattva tvenopatiṣṭha, Literal Chinese Meaning: Vajrasattva, Arise in you)
(Tibetan: ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ, Sanskrit Romanization: cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ, Literal Chinese Meaning: Mind, auspicious, do, hūṃ)
(Tibetan: ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: hūṃ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ)
(Tibetan: ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: āḥ svāhā, Sanskrit Romanization: āḥ svāhā, Literal Chinese Meaning: Ah, Svaha)
(Tibetan: ཨོཾ་ཧ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: oṃ ha phaṭ, Sanskrit Romanization: oṃ ha phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Ha, Phat)
From emptiness, generate the deity and invite them to descend,
Bestow blessings and empower the four seats.
As others have said.
Homage to Vajrapani, the master of all secret mantras and vidyā mantras.
Now, I shall explain the condensed ritual of the hundred vidyā mantras.
Whoever works for the benefit of sentient beings,
For the sake of attaining the position of Buddhas and their children,
Having generated the mind of enlightenment,
I shall practice the vidyā mantra.
Abiding in the three vows,
Possessing mindfulness and awareness,
Possessing the seven noble riches,
Knowing the four classes of tantras,
Possessing the four mudras and compassion,
Accomplishing with skillful means, wisdom, and assembled materials.
Great wisdom, knowing the meaning of emptiness, not being a deceitful person, not speaking while reciting the vidyā mantra, being skilled in fire offering activities, such a person should practice.
One should give to such a person, not to others.
Among these, the method of this ritual is: among these, a vase that is very white, clean, the five complete mandalas where all the rituals are assembled, twenty-one very pure drops of fragrance, having applied camphor, this vidyā mantra, one hundred and eight times, reciting without distraction in mind, or having recited and then bathed, then life is exhausted and life is diminished, all perfections are diminished, and all the minds of humans and non-humans are destroyed towards me.
The obscurations of past karma will also be completely exhausted. This is the method of the vase.
For peaceful activities, it is three sweets and milk.
For increasing activities, it is a ball of excellent food and mustard seeds.
For power activities, it is mustard oil and various kinds of rice and neem leaves.
For wrathful activities, it is meat and blood and poison, neck blood and sesame oil or fat.
The vidyā mantra, one hundred and eight times, or three times seven times, should be recited. For each vidyā mantra, one offering substance should be offered. For peaceful activities, it is

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མཐར་སྭཱ་ཧཱ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ཨོཾ། དབང་ལ་ཧོཿ། དྲག་པོ་ལ་ཕཊ། རིག་སྔགས་འདི་ཡིས་སྭཱ་ཧཱ་ལ་སོགས་པ་མི་བརྗོད་པ་ནི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་སྤྱི་ལས་པའོ། །ཏིལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་ནས་ཉེས་པ་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་འབྱང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རིག་སྔགས་ལན་རེ་ཞིང་རྫས་ལན་རེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གྲངས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གསུམ་དབུལ་བར་བྱའོ།།
ཐན་རིག་སྔགས་གཅིག་ཙམ་ཏིལ་གཅིག་ཙམ་ཐབ་ཏུ་དོར་ན་ཡང་སྡིག་བ་འབྱང་བར་འགྱུར་ན་མང་བ་རྣམས་ལྟ་ཅི་སྨོས། སྡིག་པ་འབྱང་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ལ་རོ་བསྲེག་པ་ནི་དོང་གི་ནང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱང་བྲི་བར་བྱའོ། །ཤིང་བརྩིགས་བ་ཐོགས་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། སྟེང་ཁང་ལ་སྐར་ཁུང་བྱས། རོ་ཁ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ་བཞག་གོ །རོའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ། རས་སམ་གྲོ་གའམ་ཤིང་ཤུན་ལ་བྲིས་ཏེ། དགབ་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ལ་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་གེ་དགོད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་གཟུངས་ཐག་བསྒྲིལ་བ་དྲངས་ལ་བསྔོ་བ་མཁན་གྱིས་གཟུང་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རིག་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདིའི་བསམ་པ་ནི་རིག་སྔགས་འདི་བརྗོད་པས་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསལ་བས་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མི་འབྱུང་བས་ཕུང་པོ་ཚིག་བས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པ་ནི། རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་མཆོད་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྔོ་བ་ནི། དབང་པོ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འདོད་པ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་བཞིན་འབབ་པར་དམིགས་ཏེ། དེ་ནས་སྔགས་མཁན་གྱི་རྫས་རེ་རེ་ལ་རིག་སྔགས་ལན་རེ་རེ་བརྗོད་པས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གསུམ་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྲེག་རྫས་ནི་ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཅན་དང༌། མར་དང་ཏིལ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བསྟོད་པ་བྱའོ། །བཀྲ་ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ཆར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྔོ་བ་མཁན་གྱིས་ཚེ་ཐལ་བ་དང༌། སེམས་ཅན་གྱི་ལས་གསུམ་པ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ནི། བསྔོ་བ་མཁན་གྱིས་བསྐོར་བ་དང༌། སྔགས་མཁན་གྱིས་རོའི་དབུས་སུ་བསྐོར་བ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དོན་དུ་བསྐོར་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་

【汉语翻译】
最后念诵“梭哈”。对于增益事业，念“嗡”（ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）；对于怀爱事业，念“吽”（ཧོཿ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）；对于降伏事业，念“啪”（ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）。这个明咒不念诵梭哈等，是四种事业的总集。用芝麻做火供，能清净从五无间罪到细微罪业的一切罪障。对此，每念一遍明咒，供养一次供品。数量是供养三次一百零八遍。
即使只将一个明咒和一个芝麻投入火中，也会清净罪业，更何况是供养更多呢？这是就清净罪业而言。焚烧尸体时，应在坑内绘制法轮，也应书写法轮的文字。用三层木头堆砌，上层开一个天窗，将尸体头朝西放置。在尸体的心脏部位，用布、茅草或树皮绘制一个十六辐轮，然后盖上。在轮上书写经文，即是法轮。从法轮中心的莲花座中拉出缠绕的护身线，由回向者拿着，念诵这个经文手印明咒。这样观想：念诵这个明咒，经文就会清晰显现。经文清晰显现，中心的“嗡”（ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字也会清晰显现。“嗡”（ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）是智慧的不生，焚烧五蕴，放射出五种智慧的光芒。如经典所说，供养一切如来。为众生回向：观想五根的受用，如雨般降下五欲的受用。然后，咒师每供养一次供品，念诵一遍明咒，供养三次一百零八遍。供品是带乳汁的阳木、酥油和芝麻等。念诵一百零八名赞。为了吉祥，进行以上所述的四种事业。然后，回向者将寿命、灰烬和众生的三种业力回向于无上菩提。转法轮：回向者转法轮，咒师在尸体中央转法轮，为了四种事业的利益而转法轮，即是法轮的种类。

【英语翻译】
Finally, recite "Svāhā". For increasing activities, recite "Om" (ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om); for subjugating activities, recite "Hūṃ" (ཧོཿ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum); for wrathful activities, recite "Phaṭ" (ཕཊ, Devanagari: फट्, Romanized Sanskrit: phaṭ, Literal meaning: Phat). This vidyā-mantra, without reciting Svāhā and others, is a general practice for all four activities. Performing a sesame seed fire offering will purify all sins, from the five inexpiable sins to the most subtle offenses. For this, offer one substance for each recitation of the vidyā-mantra. The number is to offer three sets of one hundred and eight.
Even if only one vidyā-mantra and one sesame seed are thrown into the fire, sins will be purified, what need is there to mention offering more? This is in terms of purifying sins. When burning the corpse, a Dharma wheel should be drawn inside the pit. Dharma letters should also be written. A wooden structure with three layers should be built, with a skylight on the top floor. The corpse should be placed facing west. In the heart of the corpse, a sixteen-spoked wheel should be drawn on cloth, grass, or bark, and then covered. Writing Dharma letters on the wheel is the Dharma wheel. From the center of the wheel, draw a coiled protection thread, and the one making the dedication should hold it, reciting this Dharma seal vidyā-mantra. The contemplation for this is: by reciting this vidyā-mantra, the Dharma letters will become clear. When the Dharma letters become clear, the central letter "Om" (ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) will become clear. "Om" (ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) is the non-arising of wisdom, burning the aggregates, radiating the light of the five wisdoms. As the tantra says, offer to all the Tathāgatas. Dedication to sentient beings: visualize the enjoyment of the five senses, like rain falling as the enjoyment of the five desires. Then, for each substance offered by the mantra practitioner, recite the vidyā-mantra once, offering three sets of one hundred and eight. The offering substances are milky yang wood, butter, sesame seeds, and so on. Recite the praise of one hundred and eight names. For auspiciousness, perform all four activities mentioned above. Then, the one making the dedication dedicates the life, ashes, and the three karmas of sentient beings to unsurpassed enlightenment. Turning the Dharma wheel: the one making the dedication turns the wheel, and the mantra practitioner turns the wheel in the center of the corpse, turning the wheel for the benefit of the four activities, which are the types of Dharma wheels.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་དུ་བསྐོར་བའོ། །ལན་བཅུ་གཉིས་སུ་བསྐོར་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དུ་བསྐོར་བ་ནི་ཞི་བའོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནས་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པར་བསྐོར་བ་ནི་རྒྱས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་ལ་བསྐོར་བ་ནི་དབང་ངོ༌། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནས་རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བ་ལ་
ཐུག་པ་ནི་དྲག་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་བསྐོར་བའོ། །གོང་དུ་བསྐོར་བ་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཡིག་བརྒྱའི་ཆོ་ག། པདྨ།

【汉语翻译】
这是三次的旋转。十二次的旋转是：从金刚萨埵到金刚拳的旋转是寂静。从金刚宝到金刚善妙的旋转是增益。从金刚法到金刚笑的旋转是怀爱。从金刚业到金刚语的终结是猛厉。这是十二种的旋转。所有以上所说的旋转都应如此旋转。百字明仪轨，莲花生大师所造，圆满了。
百字明仪轨。莲花。

【英语翻译】
This is the threefold rotation. The twelvefold rotation is: the rotation from Vajrasattva to Vajra Fist is pacifying. The rotation from Vajra Jewel to Vajra Well-Made is increasing. The rotation from Vajra Dharma to Vajra Laughter is magnetizing. The culmination of the rotation from Vajra Karma to Vajra Speech is wrathful. These are the twelve aspects of rotation. All the rotations mentioned above should be performed in this way. The Hundred Syllable Mantra ritual composed by Master Padmasambhava is complete.
The Hundred Syllable Mantra Ritual. Padma.

============================================================

